Królów I 9

Rozdział 9

אוַיְהִי֙Vayehiכְּכַלּ֣וֹתKekhallotשְׁלֹמֹ֔הShelomohלִבְנ֥וֹתLivnotאֶת־Etבֵּית־Beitיְהוָ֖הAdonaiוְאֶת־Veetבֵּ֣יתBeitהַמֶּ֑לֶךְHammelekhוְאֵת֙Veeitכָּל־Kolחֵ֣שֶׁקKheishekשְׁלֹמֹ֔הShelomohאֲשֶׁ֥רAsherחָפֵ֖ץKhafeitsלַעֲשֽׂוֹת׃Laasot(פ)(f)
1Gdy tedy dokonał Salomon budowy przybytku i pałacu królewskiego, spełniwszy każdy zamysł Salomona, jaki wykonać pragnął, 
בוַיֵּרָ֧אVayyeiraיְהוָ֛הAdonaiאֶל־Elשְׁלֹמֹ֖הShelomohשֵׁנִ֑יתSheinitכַּאֲשֶׁ֛רKaasherנִרְאָ֥הNiraאֵלָ֖יוEilavבְּגִבְעֽוֹן׃Begivon
2Ukazał się Wiekuisty poraz wtóry Salomonowi, tak jako się mu był ukazał w Gibeonie. 
גוַיֹּ֨אמֶרVayyomerיְהוָ֜הAdonaiאֵלָ֗יוEilavשָׁ֠מַעְתִּיShamatiאֶת־Etתְּפִלָּתְךָ֣Tefillatekhaוְאֶת־Veetתְּחִנָּתְךָ֮Tekhinnatekhaאֲשֶׁ֣רAsherהִתְחַנַּ֣נְתָּהHitkhannantaלְפָנַי֒Lefanayהִקְדַּ֗שְׁתִּיHikdashtiאֶת־Etהַבַּ֤יִתHabbayitהַזֶּה֙Hazzehאֲשֶׁ֣רAsherבָּנִ֔תָהBanitaלָשֽׂוּם־Lasumשְׁמִ֥יShemiשָׁ֖םShamעַד־Adעוֹלָ֑םOlamוְהָי֨וּVehayuעֵינַ֧יEinayוְלִבִּ֛יVelibbiשָׁ֖םShamכָּל־Kolהַיָּמִֽים׃Hayyamim
3I rzekł doń Wiekuisty: Słyszałem modły i błagania twoje, które wzniosłeś do Mnie. Poświeciłem ten przybytek, któryś zbudował, kładąc imię Moje tam na wieki, a będą oczy i serce Moje tam po wsze czasy. 
דוְאַתָּ֞הVeattaאִם־Imתֵּלֵ֣ךְTeileikhלְפָנַ֗יLefanayכַּאֲשֶׁ֨רKaasherהָלַ֜ךְHalakhדָּוִ֤דDavidאָבִ֙יךָ֙Avikhaבְּתָם־Betamלֵבָ֣בLeivavוּבְיֹ֔שֶׁרUveyosherלַעֲשׂ֕וֹתLaasotכְּכֹ֖לKekholאֲשֶׁ֣רAsherצִוִּיתִ֑יךָTsivvitikhaחֻקַּ֥יKhukkayוּמִשְׁפָּטַ֖יUmishpatayתִּשְׁמֹֽר׃Tishmor
4Jeśli zatem postępować będziesz przedemną tak jako postępował przedemną Dawid, ojciec twój, w szczerości serca i uczciwie, czyniąc wedle wszystkiego com ci przykazał, a przestrzegając ustaw i praw moich: 
הוַהֲקִ֨מֹתִ֜יVahakimotiאֶת־Etכִּסֵּ֧אKisseiמַֽמְלַכְתְּךָ֛Mamlakhtekhaעַל־Alיִשְׂרָאֵ֖לYisraeilלְעֹלָ֑םLeolamכַּאֲשֶׁ֣רKaasherדִּבַּ֗רְתִּיDibbartiעַל־Alדָּוִ֤דDavidאָבִ֙יךָ֙Avikhaלֵאמֹ֔רLeimorלֹֽא־Loיִכָּרֵ֤תYikkareitלְךָ֙Lekhaאִ֔ישׁIshמֵעַ֖לMeialכִּסֵּ֥אKisseiיִשְׂרָאֵֽל׃Yisraeil
5Utwierdzę tedy stolicę królestwa twojego nad Izraelem na zawsze, tak jakom przyobiecał ojcu twemu, Dawidowi, gdym rzekł: Nie zabraknie ci nigdy męża na stolicy Izraela. 
ואִם־Imשׁ֨וֹבShovתְּשֻׁב֜וּןTeshuvunאַתֶּ֤םAttemוּבְנֵיכֶם֙Uveneikhemמֵֽאַחֲרַ֔יMeiakharayוְלֹ֤אVeloתִשְׁמְרוּ֙Tishmeruמִצְוֺתַ֣יMitsvotayחֻקֹּתַ֔יKhukkotayאֲשֶׁ֥רAsherנָתַ֖תִּיNatattiלִפְנֵיכֶ֑םLifneikhemוַהֲלַכְתֶּ֗םVahalakhtemוַעֲבַדְתֶּם֙Vaavadtemאֱלֹהִ֣יםElohimאֲחֵרִ֔יםAkheirimוְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖םVehishtakhavitemלָהֶֽם׃Lahem
6Gdybyście wszakże odwrócili się odemnie, wy i dzieci wasze, nie przestrzegając przykazań i ustaw Moich, które przedstawiłem wam, a poszli służyć bogom cudzym i korzyć się przed nimi, 
זוְהִכְרַתִּ֣יVehikhrattiאֶת־Etיִשְׂרָאֵ֗לYisraeilמֵעַ֨לMeialפְּנֵ֤יPeneiהָאֲדָמָה֙Haadamaאֲשֶׁ֣רAsherנָתַ֣תִּיNatattiלָהֶ֔םLahemוְאֶת־Veetהַבַּ֙יִת֙Habbayitאֲשֶׁ֣רAsherהִקְדַּ֣שְׁתִּיHikdashtiלִשְׁמִ֔יLishmiאֲשַׁלַּ֖חAshallakhמֵעַ֣לMeialפָּנָ֑יPanayוְהָיָ֧הVehayaיִשְׂרָאֵ֛לYisraeilלְמָשָׁ֥לLemashalוְלִשְׁנִינָ֖הVelishninaבְּכָל־Bekholהָעַמִּֽים׃Haammim
7Zgładzę tedy Izraela z powierzchni ziemi, którą oddałem im, a przybytek też, którym poświęcił imieniu Mojemu, usunę z przed oblicza Mojego, a będzie Izrael przypowieścią i urągowiskiem między wszystkimi ludami. 
חוְהַבַּ֤יִתVehabbayitהַזֶּה֙Hazzehיִהְיֶ֣הYihyehעֶלְי֔וֹןElyonכָּל־Kolעֹבֵ֥רOveirעָלָ֖יוAlavיִשֹּׁ֣םYishshomוְשָׁרָ֑קVesharakוְאָמְר֗וּVeameruעַל־Alמֶ֨הMehעָשָׂ֤הAsaיְהוָה֙Adonaiכָּ֔כָהKakhaלָאָ֥רֶץLaaretsהַזֹּ֖אתHazzotוְלַבַּ֥יִתVelabbayitהַזֶּֽה׃Hazzeh
8A przybytek ten, który wysokim być miał - każdy, który przejdzie mimo niego, zdrętwieje i świśnie, a gdy się zapytają: Czemu uczynił tak Wiekuisty tej ziemi i przybytkowi temu? 
טוְאָמְר֗וּVeameruעַל֩Alאֲשֶׁ֨רAsherעָזְב֜וּAzevuאֶת־Etיְהוָ֣הAdonaiאֱלֹהֵיהֶ֗םEloheihemאֲשֶׁ֨רAsherהוֹצִ֣יאHotsiאֶת־Etאֲבֹתָם֮Avotamמֵאֶ֣רֶץMeieretsמִצְרַיִם֒Mitsrayimוַֽיַּחֲזִ֙קוּ֙Vayyakhazikuבֵּאלֹהִ֣יםBeilohimאֲחֵרִ֔יםAkheirimוישתחוVyshtkhv[וַיִּשְׁתַּחֲו֥וּ][vayyishtakhavu]לָהֶ֖םLahemוַיַּעַבְדֻ֑םVayyaavdumעַל־Alכֵּ֗ןKeinהֵבִ֤יאHeiviיְהוָה֙Adonaiעֲלֵיהֶ֔םAleihemאֵ֥תEitכָּל־Kolהָרָעָ֖הHaraaהַזֹּֽאת׃Hazzot(פ)(f)
9Odpowiedzą wtedy: Przeto, że opuścili Wiekuistego, Boga swego, który wywiódł ojców ich z ziemi egipskiej, a trzymali się bogów cudzych, a korzyli się i służyli im - dla tego nawiódł Wiekuisty na nich całą tę niedolę! 
יוַיְהִ֗יVayehiמִקְצֵה֙Miktsehעֶשְׂרִ֣יםEsrimשָׁנָ֔הShanaאֲשֶׁר־Asherבָּנָ֥הBanaשְׁלֹמֹ֖הShelomohאֶת־Etשְׁנֵ֣יSheneiהַבָּתִּ֑יםHabbattimאֶת־Etבֵּ֥יתBeitיְהוָ֖הAdonaiוְאֶת־Veetבֵּ֥יתBeitהַמֶּֽלֶךְ׃Hammelekh
10Po upływie zaś dwudziestu lat, w których wzniósł Salomon dwie one budowle, przybytek Wiekuistego i pałac królewski -  
יאחִירָ֣םKhiramמֶֽלֶךְ־Melekhצֹ֠רTsorנִשָּׂ֨אNissaאֶת־Etשְׁלֹמֹ֜הShelomohבַּעֲצֵי֩Baatseiאֲרָזִ֨יםArazimוּבַעֲצֵ֧יUvaatseiבְרוֹשִׁ֛יםVeroshimוּבַזָּהָ֖בUvazzahavלְכָל־Lekholחֶפְצ֑וֹKheftsoאָ֡זAzיִתֵּן֩Yitteinהַמֶּ֨לֶךְHammelekhשְׁלֹמֹ֤הShelomohלְחִירָם֙Lekhiramעֶשְׂרִ֣יםEsrimעִ֔ירIrבְּאֶ֖רֶץBeeretsהַגָּלִֽיל׃Haggalil
11Chiram bowiem, król Tyru, wspierał Salomona drzewem cedrowem i drzewem cyprysowem, a również i złotem ile zażądał - ustąpił wtedy Chiramowi dwadzieścia miast z ziemi galilejskiej. 
יבוַיֵּצֵ֤אVayyeitseiחִירָם֙Khiramמִצֹּ֔רMitstsorלִרְאוֹת֙Lirotאֶת־Etהֶ֣עָרִ֔יםHearimאֲשֶׁ֥רAsherנָתַן־Natanל֖וֹLoשְׁלֹמֹ֑הShelomohוְלֹ֥אVeloיָשְׁר֖וּYoshruבְּעֵינָֽיו׃Beeinav
12I wyruszył Chiram z Tyru, aby obejrzeć miasta, które ustąpił mu Salomon, ale nie spodobały mu się. 
יגוַיֹּ֕אמֶרVayyomerמָ֚הMaהֶעָרִ֣יםHearimהָאֵ֔לֶּהHaeillehאֲשֶׁר־Asherנָתַ֥תָּהNatattaלִּ֖יLiאָחִ֑יAkhiוַיִּקְרָ֤אVayyikraלָהֶם֙Lahemאֶ֣רֶץEretsכָּב֔וּלKavulעַ֖דAdהַיּ֥וֹםHayyomהַזֶּֽה׃Hazzeh(פ)(f)
13I rzekł: Cóż to za miasta, któreś mi ustąpił, bracie mój! Przeto nazywają je krainą Kabul, aż po dzień dzisiejszy. 
ידוַיִּשְׁלַ֥חVayyishlakhחִירָ֖םKhiramלַמֶּ֑לֶךְLammelekhמֵאָ֥הMeiaוְעֶשְׂרִ֖יםVeesrimכִּכַּ֥רKikkarזָהָֽב׃Zahav
14Chiram zaś posłał królowi sto dwadzieścia talentów złota. 
טווְזֶ֨הVezehדְבַר־Devarהַמַּ֜סHammasאֲשֶֽׁר־Asherהֶעֱלָ֣הHeela׀הַמֶּ֣לֶךְHammelekhשְׁלֹמֹ֗הShelomohלִבְנוֹת֩Livnotאֶת־Etבֵּ֨יתBeitיְהוָ֤הAdonaiוְאֶת־Veetבֵּיתוֹ֙Beitoוְאֶת־Veetהַמִּלּ֔וֹאHammilloוְאֵ֖תVeeitחוֹמַ֣תKhomatיְרוּשָׁלִָ֑םYerushalaimוְאֶת־Veetחָצֹ֥רKhatsorוְאֶת־Veetמְגִדּ֖וֹMegiddoוְאֶת־Veetגָּֽזֶר׃Gazer
15Tak zaś miała się rzecz z poborem, który kazał pobrać król Salomon na budowę przybytku Wiekuistego, i swego pałacu, i twierdzy Millo, i muru jerozolimskiego, a niemniej warowni Chacoru i Megidda i Gezeru. 
טזפַּרְעֹ֨הParohמֶֽלֶךְ־Melekhמִצְרַ֜יִםMitsrayimעָלָ֗הAlaוַיִּלְכֹּ֤דVayyilkodאֶת־Etגֶּ֙זֶר֙Gezerוַיִּשְׂרְפָ֣הּVayyisrefahבָּאֵ֔שׁBaeishוְאֶת־Veetהַֽכְּנַעֲנִ֛יHakkenaaniהַיֹּשֵׁ֥בHayyosheivבָּעִ֖ירBairהָרָ֑גHaragוַֽיִּתְּנָהּ֙Vayyittenahשִׁלֻּחִ֔יםShillukhimלְבִתּ֖וֹLevittoאֵ֥שֶׁתEishetשְׁלֹמֹֽה׃Shelomoh
16Faraon bowiem, król Egiptu, nadciągnął był i zdobył Gezer i spalił je ogniem, Kanaanejczyków zaś, osiadłych w mieście, wymordował, a oddał je następnie w wianie córce swojej, małżonce Salomona. 
יזוַיִּ֤בֶןVayyivenשְׁלֹמֹה֙Shelomohאֶת־Etגָּ֔זֶרGazerוְאֶת־Veetבֵּ֥יתBeitחֹרֹ֖ןKhoronתַּחְתּֽוֹן׃Takhton
17Przeto obwarował Salomon Gezer i dolne Bet-Choron, 
יחוְאֶֽת־Veetבַּעֲלָ֛תBaalatוְאֶת־VeetתמרTmr[תַּדְמֹ֥ר][tadmor]בַּמִּדְבָּ֖רBammidbarבָּאָֽרֶץ׃Baarets
18I Baalat i Tadmor na puszczy wpośród kraju. 
יטוְאֵ֨תVeeitכָּל־Kolעָרֵ֤יAreiהַֽמִּסְכְּנוֹת֙Hammiskenotאֲשֶׁ֣רAsherהָי֣וּHayuלִשְׁלֹמֹ֔הLishlomohוְאֵת֙Veeitעָרֵ֣יAreiהָרֶ֔כֶבHarekhevוְאֵ֖תVeeitעָרֵ֣יAreiהַפָּרָשִׁ֑יםHapparashimוְאֵ֣תVeeit׀חֵ֣שֶׁקKheishekשְׁלֹמֹ֗הShelomohאֲשֶׁ֤רAsherחָשַׁק֙Khashakלִבְנ֤וֹתLivnotבִּירוּשָׁלִַ֙ם֙Birushalaimוּבַלְּבָנ֔וֹןUvallevanonוּבְכֹ֖לUvekholאֶ֥רֶץEretsמֶמְשַׁלְתּֽוֹ׃Memshalto
19I wszystkie miasta na zapasy, które należały do Salomona, niemniej miasta dla wozów i miasta dla konnicy, i wszystko co zapragnął jeszcze Salomon zbudować w Jerozolimie i na Libanie i w całym kraju władztwa swojego. 
ככָּל־Kolהָ֠עָםHaamהַנּוֹתָ֨רHannotarמִן־Minהָאֱמֹרִ֜יHaemoriהַחִתִּ֤יHakhittiהַפְּרִזִּי֙Happerizziהַחִוִּ֣יHakhivviוְהַיְבוּסִ֔יVehayevusiאֲשֶׁ֛רAsherלֹֽא־Loמִבְּנֵ֥יMibbeneiיִשְׂרָאֵ֖לYisraeilהֵֽמָּה׃Heimma
20Cała ludność też, która jeszcze została z Amorejczyków, Chittejczyków i Peryzejczyków, Chiwitów i Jebusytów, która do Izraelitów nie należała, 
כאבְּנֵיהֶ֗םBeneihemאֲשֶׁ֨רAsherנֹתְר֤וּNoteruאַחֲרֵיהֶם֙Akhareihemבָּאָ֔רֶץBaaretsאֲשֶׁ֧רAsherלֹֽא־Loיָכְל֛וּYakheluבְּנֵ֥יBeneiיִשְׂרָאֵ֖לYisraeilלְהַֽחֲרִימָ֑םLehakharimamוַיַּעֲלֵ֤םVayyaaleimשְׁלֹמֹה֙Shelomohלְמַס־Lemasעֹבֵ֔דOveidעַ֖דAdהַיּ֥וֹםHayyomהַזֶּֽה׃Hazzeh
21Mianowicie potomków ich, pozostałych po nich w kraju, których Izraelici wyplenić nie mogli - tych powołał Salomon do obowiązkowej robocizny aż po dziś dzień. 
כבוּמִבְּנֵי֙Umibbeneiיִשְׂרָאֵ֔לYisraeilלֹֽא־Loנָתַ֥ןNatanשְׁלֹמֹ֖הShelomohעָ֑בֶדAvedכִּי־Kiהֵ֞םHeimאַנְשֵׁ֣יAnsheiהַמִּלְחָמָ֗הHammilkhamaוַעֲבָדָיו֙Vaavadavוְשָׂרָ֣יוVesaravוְשָׁלִשָׁ֔יוVeshalishavוְשָׂרֵ֥יVesareiרִכְבּ֖וֹRikhboוּפָרָשָֽׁיו׃Ufarashav(ס)(s)
22Z synów Izraela zaś nie uczynił Salomon nikogo niewolnikiem, lecz byli to wojskowi i urzędnicy jego, naczelnicy i porucznicy jego, i dowódcy wozów i konnicy jego. 
כגאֵ֣לֶּהEilleh׀שָׂרֵ֣יSareiהַנִּצָּבִ֗יםHannitstsavimאֲשֶׁ֤רAsherעַל־Alהַמְּלָאכָה֙Hammelakhaלִשְׁלֹמֹ֔הLishlomohחֲמִשִּׁ֖יםKhamishshimוַחֲמֵ֣שׁVakhameishמֵא֑וֹתMeiotהָרֹדִ֣יםHarodimבָּעָ֔םBaamהָעֹשִׂ֖יםHaosimבַּמְּלָאכָֽה׃Bammelakha
23Oto przełożeni nadzorców, którzy nad dziełem Salomona ustanowieni byli: pięćset pięćdziesięciu ich dozorowało lud, zajęty przy robocie. 
כדאַ֣ךְAkhבַּת־Batפַּרְעֹ֗הParohעָֽלְתָה֙Aletaמֵעִ֣ירMeiirדָּוִ֔דDavidאֶל־Elבֵּיתָ֖הּBeitahאֲשֶׁ֣רAsherבָּֽנָה־Banaלָ֑הּLahאָ֖זAzבָּנָ֥הBanaאֶת־Etהַמִּלּֽוֹא׃Hammillo
24Zaledwie wyprowadziła się córka Faraona do własnego pałacu swego, który zbudował dla niej, obwarował on Millo. 
כהוְהֶעֱלָ֣הVeheelaשְׁלֹמֹ֡הShelomohשָׁלֹשׁ֩Shaloshפְּעָמִ֨יםPeamimבַּשָּׁנָ֜הBashshanaעֹל֣וֹתOlotוּשְׁלָמִ֗יםUshelamimעַל־Alהַמִּזְבֵּ֙חַ֙Hammizbeiakhאֲשֶׁ֣רAsherבָּנָ֣הBanaלַיהוָ֔הLa-Adonaiוְהַקְטֵ֣ירVehakteirאִתּ֔וֹIttoאֲשֶׁ֖רAsherלִפְנֵ֣יLifneiיְהוָ֑הAdonaiוְשִׁלַּ֖םVeshillamאֶת־Etהַבָּֽיִת׃Habbayit
25I składał Salomon trzy razy do roku całopalenia i ofiary opłatne na ołtarzu, który zbudował Wiekuistemu; i palił kadzidło na tym, który stał przed obliczem Wiekuistego po wykończeniu przybytku. 
כווָאֳנִ֡יVooniעָשָׂה֩Asaהַמֶּ֨לֶךְHammelekhשְׁלֹמֹ֜הShelomohבְּעֶצְיֽוֹן־Beetsyonגֶּ֨בֶרGeverאֲשֶׁ֧רAsherאֶת־Etאֵל֛וֹתEilotעַל־Alשְׂפַ֥תSefatיַם־Yamס֖וּףSufבְּאֶ֥רֶץBeeretsאֱדֽוֹם׃Edom
26Okręty również wybudował król Salomon w Ecjon-Geber, położonem przy Elot nad brzegiem morza Sitowego, w ziemi edomickiej. 
כזוַיִּשְׁלַ֨חVayyishlakhחִירָ֤םKhiramבָּֽאֳנִי֙Booniאֶת־Etעֲבָדָ֔יוAvadavאַנְשֵׁ֣יAnsheiאֳנִיּ֔וֹתOniyyotיֹדְעֵ֖יYodeeiהַיָּ֑םHayyamעִ֖םImעַבְדֵ֥יAvdeiשְׁלֹמֹֽה׃Shelomoh
27Chiram zaś wyprawiał na te okręty poddanych swoich, żeglarzy obeznanych z morzem, aby towarzyszyli poddanym Salomona. 
כחוַיָּבֹ֣אוּVayyavouאוֹפִ֔ירָהOfiraוַיִּקְח֤וּVayyikkhuמִשָּׁם֙Mishshamזָהָ֔בZahavאַרְבַּע־Arbaמֵא֥וֹתMeiotוְעֶשְׂרִ֖יםVeesrimכִּכָּ֑רKikkarוַיָּבִ֖אוּVayyaviuאֶל־Elהַמֶּ֥לֶךְHammelekhשְׁלֹמֹֽה׃Shelomoh(פ)(f)
28I przybyli do Ofiru i zabrali stamtąd złota czterysta dwadzieścia talentów, i sprowadzili je królowi Salomonowi.